Page 1035

hm dwsn ky dws ipAwry ] (1035-1, mwrU, mÚ 1)
ham daasan kay daas pi-aaray.
I am the slave of Your slaves, O my Beloved.

swiDk swc Bly vIcwry ] (1035-1, mwrU, mÚ 1)
saaDhik saach bhalay veechaaray.
The seekers of Truth and goodness contemplate You.

mMny nwau soeI ijix jwsI Awpy swcu idRVwiedw ]10] (1035-1, mwrU, mÚ 1)
mannay naa-o so-ee jin jaasee aapay saach darirhaa-idaa. ||10||
Whoever believes in the Name, wins; He Himself implants Truth within. ||10||

plY swcu scy sicAwrw ] (1035-2, mwrU, mÚ 1)
palai saach sachay sachi-aaraa.
The Truest of the True has the Truth is His lap.

swcy BwvY sbdu ipAwrw ] (1035-2, mwrU, mÚ 1)
saachay bhaavai sabad pi-aaraa.
The True Lord is pleased with those who love the Shabad.

iqRBvix swcu klw Dir QwpI swcy hI pqIAwiedw ]11] (1035-3, mwrU, mÚ 1)
taribhavan saach kalaa Dhar thaapee saachay hee patee-aa-idaa. ||11||
Exerting His power, the Lord has established Truth throughout the three worlds; with Truth He is pleased. ||11||

vfw vfw AwKY sBu koeI ] (1035-3, mwrU, mÚ 1)
vadaa vadaa aakhai sabh ko-ee.
Everyone calls Him the greatest of the great.

gur ibnu soJI iknY n hoeI ] (1035-3, mwrU, mÚ 1)
gur bin sojhee kinai na ho-ee.
Without the Guru, no one understands Him.

swic imlY so swcy Bwey nw vICuiV duKu pwiedw ]12] (1035-4, mwrU, mÚ 1)
saach milai so saachay bhaa-ay naa veechhurh dukh paa-idaa. ||12||
The True Lord is pleased with those who merge in Truth; they are not separated again, and they do not suffer. ||12||

Durhu ivCuMny DwhI ruMny ] (1035-4, mwrU, mÚ 1)
Dharahu vichhunay Dhaahee runnay.
Separated from the Primal Lord, they loudly weep and wail.

mir mir jnmih muhliq puMny ] (1035-5, mwrU, mÚ 1)
mar mar janmeh muhlat punnay.
They die and die, only to be reborn, when their time has passed.

ijsu bKsy iqsu dy vifAweI myil n pCoqwiedw ]13] (1035-5, mwrU, mÚ 1)
jis bakhsay tis day vadi-aa-ee mayl na pachhotaa-idaa. ||13||
He blesses those whom He forgives with glorious greatness; united with Him, they do not regret or repent. ||13 |

Awpy krqw Awpy Bugqw ] (1035-5, mwrU, mÚ 1)
aapay kartaa aapay bhugtaa.
| He Himself is the Creator, and He Himself is the Enjoyer.

Awpy iqRpqw Awpy mukqw ] (1035-6, mwrU, mÚ 1)
aapay tariptaa aapay muktaa.
He Himself is satisfied, and He Himself is liberated.

Awpy mukiq dwnu mukqIsru mmqw mohu cukwiedw ]14] (1035-6, mwrU, mÚ 1)
aapay mukat daan mukteesar mamtaa moh chukaa-idaa. ||14||
The Lord of liberation Himself grants liberation; He eradicates possessiveness and attachment. ||14||

dwnw kY isir dwnu vIcwrw ] (1035-7, mwrU, mÚ 1)
daanaa kai sir daan veechaaraa.
I consider Your gifts to be the most wonderful gifts.

krx kwrx smrQu Apwrw ] (1035-7, mwrU, mÚ 1)
karan kaaran samrath apaaraa.
You are the Cause of causes, Almighty Infinite Lord.

kir kir vyKY kIqw Apxw krxI kwr krwiedw ]15] (1035-7, mwrU, mÚ 1)
kar kar vaykhai keetaa apnaa karnee kaar karaa-idaa. ||15||
Creating the creation, You gaze upon what You have created; You cause all to do their deeds. ||15||

sy gux gwvih swcy Bwvih ] (1035-8, mwrU, mÚ 1)
say gun gaavahi saachay bhaaveh.
They alone sing Your Glorious Praises, who are pleasing to You, O True Lord.

quJ qy aupjih quJ mwih smwvih ] (1035-8, mwrU, mÚ 1)
tujh tay upjahi tujh maahi samaaveh.
They issue forth from You, and merge again into You.

nwnku swcu khY byn�qI imil swcy suKu pwiedw ]16]2]14] (1035-9, mwrU, mÚ 1)
naanak saach kahai baynantee mil saachay sukh paa-idaa. ||16||2||14||
Nanak offers this true prayer; meeting with the True Lord, peace is obtained. ||16||2||14||

mwrU mhlw 1 ] (1035-9)
maaroo mehlaa 1.
Maaroo, First Mehl:

Arbd nrbd DuMDUkwrw ] (1035-9, mwrU, mÚ 1)
arbad narbad DhunDhookaaraa.
For endless eons, there was only utter darkness.

Drix n ggnw hukmu Apwrw ] (1035-10, mwrU, mÚ 1)
Dharan na gagnaa hukam apaaraa.
There was no earth or sky; there was only the infinite Command of His Hukam.

nw idnu rYin n cMdu n sUrju suMn smwiD lgwiedw ]1] (1035-10, mwrU, mÚ 1)
naa din rain na chand na sooraj sunn samaaDh lagaa-idaa. ||1||
There was no day or night, no moon or sun; God sat in primal, profound Samaadhi. ||1||

KwxI n bwxI paux n pwxI ] (1035-11, mwrU, mÚ 1)
khaanee na banee pa-un na paanee.
There were no sources of creation or powers of speech, no air or water.

Epiq Kpiq n Awvx jwxI ] (1035-11, mwrU, mÚ 1)
opat khapat na aavan jaanee.
There was no creation or destruction, no coming or going.

KMf pqwl spq nhI swgr ndI n nIru vhwiedw ]2] (1035-11, mwrU, mÚ 1)
khand pataal sapat nahee saagar nadee na neer vahaa-idaa. ||2||
There were no continents, nether regions, seven seas, rivers or flowing water. ||2||

nw qid surgu mCu pieAwlw ] (1035-12, mwrU, mÚ 1)
naa tad surag machh pa-i-aalaa.
There were no heavenly realms, earth or nether regions of the underworld.

dojku iBsqu nhI KY kwlw ] (1035-12, mwrU, mÚ 1)
dojak bhisat nahee khai kaalaa.
There was no heaven or hell, no death or time.

nrku surgu nhI jMmxu mrxw nw ko Awie n jwiedw ]3] (1035-12, mwrU, mÚ 1)
narak surag nahee jaman marnaa naa ko aa-ay na jaa-idaa. ||3||
There was no hell or heaven, no birth or death, no coming or going in reincarnation. ||3||

bRhmw ibsnu mhysu n koeI ] (1035-13, mwrU, mÚ 1)
barahmaa bisan mahays na ko-ee.
There was no Brahma, Vishnu or Shiva.

Avru n dIsY eyko soeI ] (1035-13, mwrU, mÚ 1)
avar na deesai ayko so-ee.
No one was seen, except the One Lord.

nwir purKu nhI jwiq n jnmw nw ko duKu suKu pwiedw ]4] (1035-14, mwrU, mÚ 1)
naar purakh nahee jaat na janmaa naa ko dukh sukh paa-idaa. ||4||
There was no female or male, no social class or caste of birth; no one experienced pain or pleasure. ||4||

nw qid jqI sqI bnvwsI ] (1035-14, mwrU, mÚ 1)
naa tad jatee satee banvaasee.
There were no people of celibacy or charity; no one lived in the forests.

nw qid isD swiDk suKvwsI ] (1035-15, mwrU, mÚ 1)
naa tad siDh saaDhik sukhvaasee.
There were no Siddhas or seekers, no one living in peace.

jogI jMgm ByKu n koeI nw ko nwQu khwiedw ]5] (1035-15, mwrU, mÚ 1)
jogee jangam bhaykh na ko-ee naa ko naath kahaa-idaa. ||5||
There were no Yogis, no wandering pilgrims, no religious robes; no one called himself the master. ||5||

jp qp sMjm nw bRq pUjw ] (1035-15, mwrU, mÚ 1)
jap tap sanjam naa barat poojaa.
There was no chanting or meditation, no self-discipline, fasting or worship.

nw ko AwiK vKwxY dUjw ] (1035-16, mwrU, mÚ 1)
naa ko aakh vakhaanai doojaa.
No one spoke or talked in duality.

Awpy Awip aupwie ivgsY Awpy kImiq pwiedw ]6] (1035-16, mwrU, mÚ 1)
aapay aap upaa-ay vigsai aapay keemat paa-idaa. ||6||
He created Himself, and rejoiced; He evaluates Himself. ||6||

nw suic sMjmu qulsI mwlw ] (1035-16, mwrU, mÚ 1)
naa such sanjam tulsee maalaa.
There was no purification, no self-restraint, no malas of basil seeds.

gopI kwnu n gaU guoAwlw ] (1035-17, mwrU, mÚ 1)
gopee kaan na ga-oo go-aalaa.
There were no Gopis, no Krishna, no cows or cowherds.

qMqu mMqu pwKMfu n koeI nw ko vMsu vjwiedw ]7] (1035-17, mwrU, mÚ 1)
tant mant pakhand na ko-ee naa ko vans vajaa-idaa. ||7||
There were no tantras, no mantras and no hypocrisy; no one played the flute. ||7||

krm Drm nhI mwieAw mwKI ] (1035-18, mwrU, mÚ 1)
karam Dharam nahee maa-i-aa maakhee.
There was no karma, no Dharma, no buzzing fly of Maya.

jwiq jnmu nhI dIsY AwKI ] (1035-18, mwrU, mÚ 1)
jaat janam nahee deesai aakhee.
Social class and birth were not seen with any eyes.

mmqw jwlu kwlu nhI mwQY nw ko iksY iDAwiedw ]8] (1035-18, mwrU, mÚ 1)
mamtaa jaal kaal nahee maathai naa ko kisai Dhi-aa-idaa. ||8||
There was no noose of attachment, no death inscribed upon the forehead; no one meditated on anything. ||8||

inMdu ibMdu nhI jIau n ijMdo ] (1035-19, mwrU, mÚ 1)
nind bind nahee jee-o na jindo.
There was no slander, no seed, no soul and no life.

nw qid gorKu nw mwiCMdo ] (1035-19, mwrU, mÚ 1)
naa tad gorakh naa maachhindo.
There was no Gorakh and no Maachhindra.

nw qid igAwnu iDAwnu kul Epiq nw ko gxq gxwiedw ]9] (1035-19, mwrU, mÚ 1)
naa tad gi-aan Dhi-aan kul opat naa ko ganat ganaa-idaa. ||9||
There was no spiritual wisdom or meditation, no ancestry or creation, no reckoning of accounts. ||9||

TOP OF PAGE