![]() ![]() |
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
Page 1035 hm dwsn ky dws ipAwry ] swiDk swc Bly vIcwry ] (1035-1, mwrU, mÚ 1)saaDhik saach bhalay veechaaray. The seekers of Truth and goodness contemplate You. mMny nwau soeI ijix jwsI Awpy swcu idRVwiedw ]10] (1035-1, mwrU, mÚ 1)mannay naa-o so-ee jin jaasee aapay saach darirhaa-idaa. ||10|| Whoever believes in the Name, wins; He Himself implants Truth within. ||10|| plY swcu scy sicAwrw ] (1035-2, mwrU, mÚ 1)palai saach sachay sachi-aaraa. The Truest of the True has the Truth is His lap. swcy BwvY sbdu ipAwrw ] (1035-2, mwrU, mÚ 1)saachay bhaavai sabad pi-aaraa. The True Lord is pleased with those who love the Shabad. iqRBvix swcu klw Dir QwpI swcy hI pqIAwiedw ]11] (1035-3, mwrU, mÚ 1)taribhavan saach kalaa Dhar thaapee saachay hee patee-aa-idaa. ||11|| Exerting His power, the Lord has established Truth throughout the three worlds; with Truth He is pleased. ||11|| vfw vfw AwKY sBu koeI ] (1035-3, mwrU, mÚ 1)vadaa vadaa aakhai sabh ko-ee. Everyone calls Him the greatest of the great. gur ibnu soJI iknY n hoeI ] (1035-3, mwrU, mÚ 1)gur bin sojhee kinai na ho-ee. Without the Guru, no one understands Him. swic imlY so swcy Bwey nw vICuiV duKu pwiedw ]12] (1035-4, mwrU, mÚ 1)saach milai so saachay bhaa-ay naa veechhurh dukh paa-idaa. ||12|| The True Lord is pleased with those who merge in Truth; they are not separated again, and they do not suffer. ||12|| Durhu ivCuMny DwhI ruMny ] (1035-4, mwrU, mÚ 1)Dharahu vichhunay Dhaahee runnay. Separated from the Primal Lord, they loudly weep and wail. mir mir jnmih muhliq puMny ] (1035-5, mwrU, mÚ 1)mar mar janmeh muhlat punnay. They die and die, only to be reborn, when their time has passed. ijsu bKsy iqsu dy vifAweI myil n pCoqwiedw ]13] (1035-5, mwrU, mÚ 1)jis bakhsay tis day vadi-aa-ee mayl na pachhotaa-idaa. ||13|| He blesses those whom He forgives with glorious greatness; united with Him, they do not regret or repent. ||13 | Awpy krqw Awpy Bugqw ] (1035-5, mwrU, mÚ 1)aapay kartaa aapay bhugtaa. | He Himself is the Creator, and He Himself is the Enjoyer. Awpy iqRpqw Awpy mukqw ] (1035-6, mwrU, mÚ 1)aapay tariptaa aapay muktaa. He Himself is satisfied, and He Himself is liberated. Awpy mukiq dwnu mukqIsru mmqw mohu cukwiedw ]14] (1035-6, mwrU, mÚ 1)aapay mukat daan mukteesar mamtaa moh chukaa-idaa. ||14|| The Lord of liberation Himself grants liberation; He eradicates possessiveness and attachment. ||14|| dwnw kY isir dwnu vIcwrw ] (1035-7, mwrU, mÚ 1)daanaa kai sir daan veechaaraa. I consider Your gifts to be the most wonderful gifts. krx kwrx smrQu Apwrw ] (1035-7, mwrU, mÚ 1)karan kaaran samrath apaaraa. You are the Cause of causes, Almighty Infinite Lord. kir kir vyKY kIqw Apxw krxI kwr krwiedw ]15] (1035-7, mwrU, mÚ 1)kar kar vaykhai keetaa apnaa karnee kaar karaa-idaa. ||15|| Creating the creation, You gaze upon what You have created; You cause all to do their deeds. ||15|| sy gux gwvih swcy Bwvih ] (1035-8, mwrU, mÚ 1)say gun gaavahi saachay bhaaveh. They alone sing Your Glorious Praises, who are pleasing to You, O True Lord. quJ qy aupjih quJ mwih smwvih ] (1035-8, mwrU, mÚ 1)tujh tay upjahi tujh maahi samaaveh. They issue forth from You, and merge again into You. nwnku swcu khY byn�qI imil swcy suKu pwiedw ]16]2]14] (1035-9, mwrU, mÚ 1)naanak saach kahai baynantee mil saachay sukh paa-idaa. ||16||2||14|| Nanak offers this true prayer; meeting with the True Lord, peace is obtained. ||16||2||14|| mwrU mhlw 1 ] (1035-9)maaroo mehlaa 1. Maaroo, First Mehl: Arbd nrbd DuMDUkwrw ] (1035-9, mwrU, mÚ 1)arbad narbad DhunDhookaaraa. For endless eons, there was only utter darkness. Drix n ggnw hukmu Apwrw ] (1035-10, mwrU, mÚ 1)Dharan na gagnaa hukam apaaraa. There was no earth or sky; there was only the infinite Command of His Hukam. nw idnu rYin n cMdu n sUrju suMn smwiD lgwiedw ]1] (1035-10, mwrU, mÚ 1)naa din rain na chand na sooraj sunn samaaDh lagaa-idaa. ||1|| There was no day or night, no moon or sun; God sat in primal, profound Samaadhi. ||1|| KwxI n bwxI paux n pwxI ] (1035-11, mwrU, mÚ 1)khaanee na banee pa-un na paanee. There were no sources of creation or powers of speech, no air or water. Epiq Kpiq n Awvx jwxI ] (1035-11, mwrU, mÚ 1)opat khapat na aavan jaanee. There was no creation or destruction, no coming or going. KMf pqwl spq nhI swgr ndI n nIru vhwiedw ]2] (1035-11, mwrU, mÚ 1)khand pataal sapat nahee saagar nadee na neer vahaa-idaa. ||2|| There were no continents, nether regions, seven seas, rivers or flowing water. ||2|| nw qid surgu mCu pieAwlw ] (1035-12, mwrU, mÚ 1)naa tad surag machh pa-i-aalaa. There were no heavenly realms, earth or nether regions of the underworld. dojku iBsqu nhI KY kwlw ] (1035-12, mwrU, mÚ 1)dojak bhisat nahee khai kaalaa. There was no heaven or hell, no death or time. nrku surgu nhI jMmxu mrxw nw ko Awie n jwiedw ]3] (1035-12, mwrU, mÚ 1)narak surag nahee jaman marnaa naa ko aa-ay na jaa-idaa. ||3|| There was no hell or heaven, no birth or death, no coming or going in reincarnation. ||3|| bRhmw ibsnu mhysu n koeI ] (1035-13, mwrU, mÚ 1)barahmaa bisan mahays na ko-ee. There was no Brahma, Vishnu or Shiva. Avru n dIsY eyko soeI ] (1035-13, mwrU, mÚ 1)avar na deesai ayko so-ee. No one was seen, except the One Lord. nwir purKu nhI jwiq n jnmw nw ko duKu suKu pwiedw ]4] (1035-14, mwrU, mÚ 1)naar purakh nahee jaat na janmaa naa ko dukh sukh paa-idaa. ||4|| There was no female or male, no social class or caste of birth; no one experienced pain or pleasure. ||4|| nw qid jqI sqI bnvwsI ] (1035-14, mwrU, mÚ 1)naa tad jatee satee banvaasee. There were no people of celibacy or charity; no one lived in the forests. nw qid isD swiDk suKvwsI ] (1035-15, mwrU, mÚ 1)naa tad siDh saaDhik sukhvaasee. There were no Siddhas or seekers, no one living in peace. jogI jMgm ByKu n koeI nw ko nwQu khwiedw ]5] (1035-15, mwrU, mÚ 1)jogee jangam bhaykh na ko-ee naa ko naath kahaa-idaa. ||5|| There were no Yogis, no wandering pilgrims, no religious robes; no one called himself the master. ||5|| jp qp sMjm nw bRq pUjw ] (1035-15, mwrU, mÚ 1)jap tap sanjam naa barat poojaa. There was no chanting or meditation, no self-discipline, fasting or worship. nw ko AwiK vKwxY dUjw ] (1035-16, mwrU, mÚ 1)naa ko aakh vakhaanai doojaa. No one spoke or talked in duality. Awpy Awip aupwie ivgsY Awpy kImiq pwiedw ]6] (1035-16, mwrU, mÚ 1)aapay aap upaa-ay vigsai aapay keemat paa-idaa. ||6|| He created Himself, and rejoiced; He evaluates Himself. ||6|| nw suic sMjmu qulsI mwlw ] (1035-16, mwrU, mÚ 1)naa such sanjam tulsee maalaa. There was no purification, no self-restraint, no malas of basil seeds. gopI kwnu n gaU guoAwlw ] (1035-17, mwrU, mÚ 1)gopee kaan na ga-oo go-aalaa. There were no Gopis, no Krishna, no cows or cowherds. qMqu mMqu pwKMfu n koeI nw ko vMsu vjwiedw ]7] (1035-17, mwrU, mÚ 1)tant mant pakhand na ko-ee naa ko vans vajaa-idaa. ||7|| There were no tantras, no mantras and no hypocrisy; no one played the flute. ||7|| krm Drm nhI mwieAw mwKI ] (1035-18, mwrU, mÚ 1)karam Dharam nahee maa-i-aa maakhee. There was no karma, no Dharma, no buzzing fly of Maya. jwiq jnmu nhI dIsY AwKI ] (1035-18, mwrU, mÚ 1)jaat janam nahee deesai aakhee. Social class and birth were not seen with any eyes. mmqw jwlu kwlu nhI mwQY nw ko iksY iDAwiedw ]8] (1035-18, mwrU, mÚ 1)mamtaa jaal kaal nahee maathai naa ko kisai Dhi-aa-idaa. ||8|| There was no noose of attachment, no death inscribed upon the forehead; no one meditated on anything. ||8|| inMdu ibMdu nhI jIau n ijMdo ] (1035-19, mwrU, mÚ 1)nind bind nahee jee-o na jindo. There was no slander, no seed, no soul and no life. nw qid gorKu nw mwiCMdo ] (1035-19, mwrU, mÚ 1)naa tad gorakh naa maachhindo. There was no Gorakh and no Maachhindra. nw qid igAwnu iDAwnu kul Epiq nw ko gxq gxwiedw ]9] (1035-19, mwrU, mÚ 1)naa tad gi-aan Dhi-aan kul opat naa ko ganat ganaa-idaa. ||9|| There was no spiritual wisdom or meditation, no ancestry or creation, no reckoning of accounts. ||9|| |
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
![]() |